Подарок с подвохом: 392-летнее дерево-бонсай, подаренное Японией Америке, было свидетелем взрыва в Хиросиме

Водяные драконы. Водопады в Японии

Японская «перестройка» XIX века: как император Мэйдзи ломал вековые устои и традиции

Японское солнце восходит для мигрантов

10 малоизвестных фактов о самураях, которые умалчивают в литературе и кино


предыдущая главасодержаниеследующая глава

Послесловие

С 1973 по 1977 год в журнале "Япония - Советский Союз" общества "Япония - СССР" под рубрикой "История японо-русских культурных контактов" были опубликованы отрывки из этой книги. Публикация ее должна была продолжиться, но 29 октября 1977 г. Накамура Синтаро скоропостижно скончался. В окончательном варианте автор, по-видимому, предполагал издать книгу в двух томах и, по всей вероятности, собирался осуществить ее новую редакцию, но этого он, к сожалению, сделать не успел.

Для меня было проблемой написать послесловие к книге моего отца. Когда я готовил материалы к печати, то понял, что прежде всего надо сказать о том, каким человеком был автор, почему он написал эту книгу и что хотел ею сказать. Когда отец умер, я был в полной растерянности, потому что почти ничего не знал о том, какой образ жизни он вел, что написал и что собирался написать. Сейчас, подготавливая материалы к изданию, я, кажется, впервые немного стал понимать интересы отца и его планы на будущее.

Накамура Синтаро родился в 43-м году периода Мэйдзи* в городе Торитэ, префектура Ибараки. Поскольку отец его рано умер, то вместе с младшими братьями и сестрами он остался на попечении матери и, как старший сын, по-видимому, испытал тяжелые времена. Он становится учителем, работает в школе города Фурукава, но из-за участия в движении за реформу народного образования был в 1933 г. уволен из школы как "красный учитель". Он часто меняет работу, мечтает стать писателем. После войны отец в основном писал книги для детей, но примерно с 1953 г. оставляет детскую литературу. Пройдя сложный жизненный путь, он в конце пришел к выводу, что истинной сферой его творчества является история. Он страстно принялся за работу, и мысль его, казалось, била ключом. Наконец, создались условия, при которых он мог работать свободно и с воодушевлением. В этот период им были написаны книги: "Рассказы о современной истории Японии", "Япония и Китай за 2000 лет", "Япония и Корея за 2000 лет", "Рассказы об истории современной литературы Японии". По всей видимости, он питал интерес к истории отношений Японии с окружающими ее странами. Затем он приступил к написанию книги, касающейся непосредственно истории отношений Японии с Россией - Советским Союзом.

* (В 1911 г. - Прим. перев.)

На вопрос, почему он взялся писать эту книгу, не являясь сам специалистом-историком в этой области, сам автор отвечал, что к этому его толкало "большое любопытство". Накамура Синтаро питал интерес к самым различным событиям, происходящим в жизни людей. Особенно его привлекали люди, чем-либо выдающиеся, жившие в прошлом, люди, порой незаслуженно забытые, ему хотелось вскрыть факты, о которых еще не упоминалось. Он считал, что история должна быть очень живой и интересной.

Перечитывая эту книгу, я чувствую, что отец пытался понять историю исходя из двух позиций - "личность" и "события". Часто эти два момента не связывают. Однако историю делают люди. Именно всевозможные эпизоды из их жизни детализируют историю. Преодолеть схематизм в изложении истории можно как раз за счет богатства деталей - вот о чем хотел сказать отец этой книгой.

Когда читаешь повествования о таких людях, как Дайкокуя Кодаю, Такадая Кахэй, Татибана Косай, Хиросэ Такэо, Резанов, Головнин, то, преодолевая национальную принадлежность к Японии или России, думаешь о том, что им было не чуждо все человеческое. В этих повествованиях автор, преодолевая различия между людьми в языке, цвете кожи, показывает их сильные стороны и их слабости. Я думаю, что Накамура Синтаро, отступая от основного хода исторических событий, описывает жизнь заинтересовавших его людей. Автор не ставил перед собой цели в систематичном и точном порядке излагать исторические факты.

Какими бы разными дорогами мы с отцом ни шли, но, как говорится, яблоко от яблони падает недалеко. Я порой сам удивляюсь, что как-то незаметно приблизился к области, которой занимался отец, и мне вдруг захотелось, хотя бы частично продолжить его работу.

Накамура Синдзю, старший сын Накамура Синтаро

предыдущая главасодержаниеследующая глава




© Злыгостев А. С., 2013-2016
При использовании материалов обязательна установка ссылки:
http://nippon-history.ru/ "Nippon-History.ru: История Японии"