В Японии поля оккупировали гигантские соломенные животные - фестиваль Wara Art Matsuri

Археологи нашли древнюю недостроенную столицу Японии

В Токио откроют капсульный отель только для женщин

В Японии дело идет к фактической отмене пенсии

Подарок с подвохом: 392-летнее дерево-бонсай, подаренное Японией Америке, было свидетелем взрыва в Хиросиме

Водяные драконы. Водопады в Японии

Японская «перестройка» XIX века: как император Мэйдзи ломал вековые устои и традиции

Японское солнце восходит для мигрантов

10 малоизвестных фактов о самураях, которые умалчивают в литературе и кино


10.06.2017

Профессор из Харькова 30 лет изучает японскую культуру через национальную одежду

Искусствовед Светлана Рыбалко может подолгу рассказывать об удивительной японской культуре, которую она изучает уже около 30 лет. Это пристрастие профессора Харьковской госакадемии культуры вылилось в коллекционирование кимоно XX века.

Внучка. В роли модели
Внучка. В роли модели

Японской культурой Светлана Рыбалко заинтересовалась еще в студенческие годы. "Я готовилась к экзаменам в библиотеке и в перерывах отвлекалась на прочтение редких книг и журналов. В одном из них я нашла потрясающую статью о японской гравюре. Я так увлеклась, что каждый день приходила в библиотеку и выписывала новые книги и журналы по японской гравюре, а позже уговорила своего научного руководителя тему курсовой посвятить японскому искусству", — вспоминает Светлана.

Впервые харьковчанка попала в Японию в 2005 году по приглашению друзей. "Я ехала изучать коллекции, которых нет ни в Украине, ни в Европе, но моим самым ярким впечатлением оказались люди, уклад их жизни и умение сохранять человечность. В Японии все работают по 18—20 часов, и даже в таком режиме люди очень доброжелательны, вежливы и проявляют сочувствие", — поделилась искусствовед.

Экспедиции. Встреча с мастером мини-скульптур нэцкэ
Экспедиции. Встреча с мастером мини-скульптур нэцкэ

Она совершила девять экспедиций в разные уголки Японии, где и решила, что будет изучать кимоно как объект, в котором сфокусированы живопись, литература, религия и история. В коллекции харьковчанки — около двадцати нарядов: часть из них ей подарили, другие она приобрела сама. В собрании есть высокохудожественная одежда, тканая, вышитая вручную, для замужних и незамужних девушек, для чайной церемонии.

Некоторые образцы профессор использует для обучения студентов, демонстрирует на мастер-классах по надеванию кимоно. Как оказалось, сделать это — целый труд, который у мастера займет минимум полчаса. По словам Светланы, чтобы надеть кимоно, нужна сила рук, дисциплина и последовательность действий. У всех складок на кимоно есть точное местонахождение, а чтобы одеть полный комплект японского наряда, нужно использовать 8—9 разных поясов. Да и костюм должен соответствовать сезону, времени и месту.

В Японии кимоно чаще носят не в сочетании с современной одеждой, а в полном комплекте. "Даже у тех японцев, которые говорят, что не носят кимоно, есть как минимум пять нарядов. Первый раз кимоно надевают на ребенка в сороковой день жизни, когда дитя несут в храм представить богам. Затем — в возрасте трех, пяти и семи лет на праздник Сити-го-сан и в день совершеннолетия — 21 год. Также японцы надевают кимоно на свадьбу, получение дипломов, в этом же наряде они отправляются в мир иной", — рассказала нам Светлана.

Бережно хранимые в футлярах из рисовой бумаги костюмы искусствовед достала и представила на выставке.


Источники:

  1. segodnya.ua




© Злыгостев А. С., 2013-2018
При использовании материалов обязательна установка ссылки:
http://nippon-history.ru/ "Nippon-History.ru: История Японии"