М. И с грустной судьбой японки, продающей цветы ради хлеба. Видишь, как много субъективного в восприятии...
К. Да, это была бедная крестьянка. Узость ее жизни, убогость интересов вместе с тончайшей красотой букета снова привели меня к невеселым размышлениям.
Зачем так долго упражняться в искусстве букета или в искусстве чаепития? Не лучше ли овладевать ремеслом более нужным и для людей и для себя?
Я оценила красоту японских букетов и аромат вкусного чая, но никак не могу смириться с тем, что они берут столько женской жизни.
М. Спрошу опять, как сама Тиёко относится к букетам? Чайную церемонию она объясняет и пытается в какой-то мере оправдать. А букеты?
К. Тиёко считает, что соединение цветов и веточек в букет, размышления о том, как лучше поставить вазу, важны для человека - это облагораживает, вселяет покой, приучает к сосредоточенности на красивом, воспитывает вкус и даже делает человека добрее.
М. Самое важное в том, что Тиёко умеет делать не только букеты, но и еще многое более ценное. Разве ты не встречала других таких японок?
К. Встречала. С ними можно было поговорить о революции на Кубе, поспорить о новой физиологической теории Селье. Но таких мало.
М. Много, мало - это зависит от того, с каким масштабом подходишь. В Японии, которая еще сравнительно недавно была феодальной, должен быть свой масштаб. Представь себе: меньше ста лет назад японкам даже запрещали подниматься на священную гору Фудзи. Ответь - с какими женщинами ты встречалась в Киото?
К. Пойми, я была бы рада пойти тебе навстречу. Но мне не удается. Не хватает примеров.
М. Ну, конкретно - с какими женщинами ты еще встречалась в Киото?